Sleeping and visiting The Silent Warrior’s Brother at Tagen (DAY 8)
Welcome to the official updates from the Joris Posthumus Group Japan tour 2026.
Japanese Version / 日本語版はこちら
日本語のツアー日記 (Japanese Tour Diary)Day 8: 睡眠、そして Tagen で「Silent Warrior」の兄との再会Johan と Marie に合流して鎌倉を訪れるという大まかな計画を立てていたものの、目を開けて時計がすでに16:30時を指しているのに気づいた瞬間、その計画は静かに消え去りました。時差ボケ、深夜の夜更かし、果てしない徒歩移動、そして東京の絶え間ない刺激の数々が、ついに私の身体に一気にのしかかってきたのです。私がようやくベッドから這い出した頃には、Johan と Marie は間違いなく、すでに街から遠く離れたどこかで、お寺や竹林、海岸沿いの通りを彷徨っていたことでしょう。現実世界に引き戻すために急いでシャワーを浴びた後、東京の夕方の空気の中へと一歩踏み出しました。街はすでに、昼から夜への柔らかな移り変わりを帯びていました。店舗の明かりがパチパチと灯り始め、自転車が家へと急ぎ、ビルとビルの間には電車や踏切の絶え間ないリズムが響き渡っていました。簡単な食事を手早く済ませ、一日の残りわずかな時間をどう過ごそうかと考えました。特に計画もないまま、Tetsuro Tamura がいるかどうかを確かめに Tagen へ向かうことに決めました。Oji Station までの乗車時間は短く、馴染み深いもので、地下を走る電車にただ身を任せるだけの、東京の地下鉄らしい手軽な移動でした。Tagen は駅からほんの数分の場所にあり、通りを歩いていると、薄暗くなりかけた夕暮れの光の中に、見慣れた Tagen のロゴが温かく輝いているのが見えました。中に入る前から、まるで古い友人に会うかのような、不思議な安らぎを覚えました。到着した時、Tamura-san はまだそこにはいませんでした。今回の訪問は完全に思いつきだったため、事前に誰にも連絡をしていなかったのです。そこで、ドラマーの Hasegawa-san にメッセージを送り、自分が Tagen にいることを伝えました。それから間もなく、Gaku-san が Tamura-san に連絡を取り、私がバーにひょっこり現れたことを教えてくれました。そうして待っている間、私はハイボールを片手に静かに席に落ち着き、窓越しに通りを眺めていました。東京の夜には、いつも独特の劇場のような面白さがあります。仕事終わりにネオンの光が揺らめく濡れた路面の上で、ネクタイを緩めるサラリーマン、小さなグループで大声で笑い合う学生、人混みの中をゆっくりと移動する高齢のカップル。色彩豊かな様々な人々が、街が周囲を流れ続ける中で、それぞれ独自のストーリーを持って動いていました。40分ほどして、ついに Tamura-san が到着しました。彼との再会は、本当に素晴らしいものでした。最後に会ったのは2024年のことでした。その訪問の際、私は彼にアルバム『Jinsei』をプレゼントするという光栄な機会に恵まれました。そのアルバムに収録されている曲の一つは、私たち二人にとって特別な意味を持っています。彼の弟である Kazuhiro Tamura が亡くなった後、彼のために書いた曲なのです。その曲の名前は「Silent Warrior」といい、彼の思い出に捧げられたものです。同じ場所で Tamura-san に再会したことで、あの感情的な夜の記憶が瞬時に蘇ってきました。私たちは、人生、音楽、旅、そしてその間にあるすべてのことについて、何時間も語り合いました。私の日本語も少しずつ上達しており、今では会話にもっと自然についていけるようになり、あちこちで冗談を言い合えるほどになっていました。22:00時頃になると夜も更けていき、Tagen のスタッフも閉店の準備を始めましたが、いかにも東京らしい展開で、夜は突然第二の命を吹き込まれました。さらに多くの人々が店に入ってき、どこからともなくドリンクが現れ、会話はより賑やかになり、気がつけば静かだった夜は、小さな自発的なパーティーへと変貌を遂げていました。雰囲気は温かく活気に満ち、笑い声、入り口付近に漂うタバコの煙、乾杯するグラスの音、そしてお互いの存在をただ楽しむ人々の世界共通の言語で満たされていました。誰もが信じられないほどフレンドリーで、時折言葉の壁があるにもかかわらず、私はそこに不思議なほど居心地の良さを感じていました。このような瞬間は計画して作れるものではありません。ただ自然に起こるものであり、往々にして最も長く心に残り続ける思い出になるのです。23:00時頃、私はようやく Otsuka への帰路につきました。しかし、ベッドに向かう前にもう一つ重要な立ち寄り先が残っていました。お気に入りの地元のラーメン屋です。店内に足を踏み入れる前から、スープの温かい香りが迎えてくれました。長い東京の夜の後のラーメンは、なぜかいつも信じられないほど格別に美味しく感じられます。満足いくまで麺をすすった後、ゆっくりとホテルへと戻りました。ホテルの外の喫煙所では、今や見慣れた「ホテル友達」の多くが、再びそこに集まっていました。これらの深夜の出会いは、いつの間にかこの旅のリhythm(リズム)の一部になっていました。私たちは語り合い、笑い、タバコとストーリーを共有し、街が夜の早い時間へとゆっくりと落ち着いていくのを眺めていました。次の日は Jazz House Naru での演奏が控えており、私はできるだけ多くの人をショーに招待するために全力を尽くしました。後になって分かることですが、その招待は驚くほど素晴らしい結果をもたらすことになるのです……。
Although I had vaguely planned to join Johan and Marie for a visit to Kamakura, those plans quietly disappeared the moment I opened my eyes and noticed it was already 16:30. Jet lag, late nights, endless walking, and Tokyo’s constant stream of impressions had finally caught up with me. By the time I got myself out of bed, Johan and Marie were undoubtedly already wandering through temples, bamboo groves, and seaside streets somewhere far outside the city.
After a quick shower to wake myself back into existence, I stepped outside into the late afternoon air of Tokyo. The city already carried that soft transition from day to evening; shop lights flickering awake, bicycles rushing home, and the endless rhythm of trains and crossing signals echoing between the buildings. I grabbed something quick to eat and thought about what to do with the few remaining hours of the day.

Without much of a plan, I decided to head to Tagen to see if Tetsuro Tamura might be there. The ride to Oji Station was short and familiar, one of those effortless Tokyo metro rides where you simply let the city carry you along underground. Tagen was only a few minutes from the station, and as I walked through the streets I could already see the familiar Tagen logo glowing warmly in the fading evening light. It felt strangely comforting, almost like seeing an old friend before even stepping inside.
When I arrived, Tamura-san was not there yet. Since my visit had been completely spontaneous, I had not contacted anyone beforehand. I decided to message my drummer, Hasegawa-san, to let him know I was at Tagen. Not long after, Gaku-san contacted Tamura-san to tell him I had shown up unexpectedly at the bar.
So while waiting, I settled in quietly with a Highball and watched the street through the window. Tokyo evenings always have their own kind of theatre: salarymen loosening their ties after work, students laughing loudly in small groups, elderly couples moving slowly through the crowd, neon reflections dancing over wet pavement. A colourful mix of people, all moving through their own stories while the city kept flowing around them.

About forty minutes later, Tamura-san finally arrived. It was genuinely wonderful to see him again. The last time we met was back in 2024,. During that visit I had the honour of presenting him with the album Jinsei. One of the compositions on that album carries special meaning for both of us — a tune I wrote for his brother, Kazuhiro Tamura, after his passing. The tune is called Silent Warrior, dedicated to his memory. Seeing Tamura-san again in that same place immediately brought back memories of that emotional evening.
We spent hours talking about life, music, travelling, and everything in between. My Japanese was slowly improving, enough now to follow conversations more naturally and joke along here and there. Around 22:00 the evening seemed to be winding down, and the crew of Tagen was preparing to close, but in true Tokyo fashion the night suddenly found a second life. More people started coming in, drinks appeared from nowhere, conversations became louder, and before long the quiet evening had transformed into a small spontaneous party.
The atmosphere became warm and lively, filled with laughter, cigarette smoke drifting near the entrance, clinking glasses, and the universal language of people simply enjoying each other’s company. Everyone was incredibly friendly, and despite the occasional language barrier, I felt strangely at home. Moments like these are difficult to plan; they simply happen and often become the memories you carry with you the longest.
